Quantum redactiones paginae "Disputatio Usoris:Wimpus~lawiki" differant

:Perhaps the problem here is that, as Merriam-Webster says, the <small>BASIC</small> meaning of ''tissue'' (in English) is 'a fine lightweight often sheer fabric', and senses having to do with meshes, networks, webs, aggregations of cells, and the like are all secondary and/or metaphorical. But Merriam-Webster says ''tissue fluid'' goes back to about 1916 (and ''tissue culture'' back to 1923), long enough ago that maybe good Latin terms for the secondary sense of ''tissue'' are available. [[Usor:IacobusAmor|IacobusAmor]] ([[Disputatio Usoris:IacobusAmor|disputatio]]) 01:15, 26 Septembris 2014 (UTC)
::Agreed with basic meaning (mesh, sense of fabric). [[Usor:Jondel|Jondel]] ([[Disputatio Usoris:Jondel|disputatio]]) 01:50, 26 Septembris 2014 (UTC)
:::Dear Lesgles and IacobusAmor, I'll try to check my sources. With kind regards, [[Usor:Wimpus|Wimpus]] ([[Disputatio Usoris:Wimpus|disputatio]]) 20:12, 28 Septembris 2014 (UTC)
1 721