Quantum redactiones paginae "Falsus amicus" differant
Content deleted Content added
No edit summary |
Partem reficere sum conatus |
||
Linea 1:
{{L-1}}
[[Fasciculus:DutchEnglishfalsefriend.png|thumb|right|350px|Falsi amici in praeconio Batavae re vera dicit "Mater, ista, ista, ista...""Amabo te." in [[lingua Batava]]. Anglice videtur infans dicens matrem suam mori(Anglice "die" = morite),.e.g. Anglicis loquentibus,"Mater, morite, morite....".]]
'''Falsus amicus'''{{Convertimus}}<ref>[[:en:False Friend (Ex wikipedia anglica)]]</ref> est res linguistica
Qua de re dicimus, cum verbum aliquod sive scriptu sive auditu simile est alteri verbo alterius linguae, sed non idem significat. Talia duarum linguarum verba similia et discentibus et nonnumquam loquentibus causa magnae confusionis sunt.
E. g. vocabulum ''tandem'' latine significat ''postremo'' vel ''tum demum'', theodisce autem eodem verbo ut nomen usitatum certa species [[birota|birotarum]] nominatur, trirota sc. vel quaternirota.
Aliud exemplum e linguis aliis promptum est vocabulum ''bellen''. In lingua batavorum est ''tintinnabulo vocare'' sed theodisce ''latrare''. Adice quod vocabulum ''gift'' anglice est ''donum'', theodisce autem ''venenum''.
Sed imprimis adnotandum est compluribus in linguis hodiernis, quamquam - ut ita dicam - filiae linguae latinae sint, tamen haud raro vocabulum modernum non idem valere ac latinum. E. g. ''revolutio'' ab antiquis dici solebat vel de reditu ad locum, ubi exordium sumptum erat, vel de materia quadam revolvenda ad locum de quo amota erat; hodie in nostris linguis sub revolutione solam intellegimus eversionem rei publicae.
{| class="wikitable sortable"
|-
|