Quantum redactiones paginae "Ballade des dames du temps jadis" differant

Content deleted Content added
mNo edit summary
No edit summary
Linea 1:
[[Fasciculus:Balade des dames Stockholm.jpg|thumb|Initium huius cantilenae: vide rubricum "'''Ballade'''" ([[Regia Bibliotheca Holmiensis]] MS V.u.22)]]
'''''Ballade des dames du temps jadis''''', scilicet "Cantilena mulierum temporis praeteriti", est carmen quod [[Le testament (Villon)|Testamento]] poëtico [[Franciscus Villon|Francisci Villon]], anno [[1461]] composito, continetur, sed sub solo titulo "''Ballade''". Titulum longiorem primus [[Clemens Marot]] imposuit in editione carminum Francisci Villon quam anno [[1533]] divulgavit. Versus intercalaris "''Mais où sont les neiges d'antan?''" saepe a posterioribus repetitur, Latine scilicet "At ubi sunt nives anni anterioris?":
* [[Anglice]] ex interpretatione [[Dante Gabriel Rossetti|Dante Gabrielis Rossetti]] "''Where are the snows of yesteryear?''"; ibi verbum Anglicum ''yesteryear'' primus ille finxerit. Huic locutioni modo satyrico allusit [[Iosephus Heller]], in cuius mythistoria ''[[Catch-22]]'' Yossarian de amico Snowden nuper mortuo postulat: "Where are the Snowdens of yesteryear? ... Où sont les Neigedens d'antan?"
* [[Theodisce]] in verbis [[Bertoldus Brecht|Bertoldi Brecht]] "''Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr?''"<ref>[[Bertoldus e carmine Bertoldi Brecht]] et [[Curtius Weill|Curtii Weill]], cuius titulus est "[[Nannas Lied]]"</ref>.
 
== Nexus externi ==
* [http://www.abaelard.de/abaelard/080003villon.htm De poëta, cum huius carminis textu] {{Ling|Francogallice|Theodisce}}
 
== Notae ==
<div class="references-small"><references /></div>
 
{{Lit-stipula}}