Quantum redactiones paginae "Una candida cerva sopra l'erba" differant
Content deleted Content added
mNo edit summary |
|||
Linea 1:
'''Una candida cerva
== Romanello: Una cerva gentil ==
Poëta [[Ioannes Antonius Romanello]] huius carminis Petrarchiani imitationem confecit in poëmate "Una cerva gentil". Is verba in collare inscripta citat partim Italiane, partim Latine:
::''Tocar non lice la mia carne intera:''<br />
::''Caesaris enim sum''.<ref>[[Ioannes Antonius Romanello|Romanello]], ''[[Rhythmorum vulgarium (Romanello)|Rhythmorum vulgarium]]'' (c. 1480) sonn. 3</ref>
== Wyatt: Whoso list to hunt ==
Paullo postea, anno fortasse 1526 vel 1527, [[Thomas Wyatt]] carmen Petrarchianum [[Anglice]] recreavit (incipit "Whoso list to hunt"). Ab omnibus fere intellegitur "Caesarem" huius poëmatis regem [[Henricus VIII (rex Angliae)|Henricum VIII]] esse, "cervam" [[Anna Bolena|Annam Bolenam]] olim amicam ipsius Wyatt, sed iam regis uxorem. Poëta verba in collare cervae inscripta ita partim Latine, partim Anglice citat:
::''Noli me tangere, for Caesar's I am,''<br />
::''And wild for to hold, though I seem tame.''<ref>Orthographia antiqua: "Noli me tangere, for Cesars I ame, And wylde for to hold, though I seme tame." Muir (1963) p. 19</ref>
|