Quantum redactiones paginae "Vicipaedia:Taberna/Tabularium 15" differant

Content deleted Content added
Linea 1 243:
:::::Et ego, attestationem in nuptiis abderitanis sequens--[[Usor:Utilo|Utilo]] 12:02, 19 Decembris 2010 (UTC)
::::::Traupman (New College Latin and English Dictionary) has cream = ''cr'''e'''mum, -i'' and ''spuma, -ae lactis'' or ''flos, -oris lactis''. --[[Usor:Robert.Baruch|Robert.Baruch]] 01:12, 20 Decembris 2010 (UTC)
::::::Also, we have this (The British Quarterly Review, Vol 68, [http://books.google.com/books?id=UQ0YAQAAIAAJ&dq=cremum&pg=PA381#v=onepage&q=cremum&f=false p 381]: Origin of the word "Cream"): "''Cream'' is the French ''crême'', Italian ''crema''. Du Cange, in his lexicon of mediæval Latinity, gives ''cremum'', but quotes only one instance of the word, from Fortunatus (lib. xi. poem 13) :--
::::::::Aspexi digitos per Lactoa munera pressos,
::::::::Et stat piota manus hie ubi crema rapis.
::::::"'I have seen people's fingers daubed with the cream when dipped in the milk,' where ''pressos'' seems to mean ''depressos'', 'sunk through the surface of the milk.' Probably ''crema'' is here a neuter singular, and not the plural of ''cremum''."
::::::--[[Usor:Robert.Baruch|Robert.Baruch]] 01:23, 20 Decembris 2010 (UTC)