Quantum redactiones paginae "Disputatio:Imago aurea beatae Mariae Virginis" differant

m
Summarium vacuum
m
 
:::Well then all we need to know is the latin word...*looks around* [[Usor:Alexanderr|Alexanderr]] 07:18, 2 Septembris 2006 (UTC)
 
Personally, I do not object to using foreign words and acronyms in Latin when there is not a Latin equivalent - it keeps us from making up too many new words. I don't know if "germanice: ''Vollplastik''" belongs in a vicipaedia article, but I don't mind speaking of facades in English, or calling the Basque group ETA, even though that is an abreviation from its basque initials. Were it up to me, for example, I would abbreviate "Foederatio Statuum Americae Septentrionalis" or whatever we call it, as "USA" rather than "CFA" or whatever we are using now. It is more memorable. I am not actually arguing for a change in our policy of translating everything into latin, as it is pretty well set by now - still, I think we can be a bit looser than the French Academy in letting foreign words slip in when we don't have a latin equivalent. --[[Usor:Tbook|Tbook]] 14:08, 2 Septembris 2006 (UTC)
1 863

recensiones