Fasciculus:John Opie - Winter's Tale, Act II. Scene III.jpg

Sua resolutio(7 012 × 5 584 elementa imaginalia, magnitudo fasciculi: 17.19 megaocteti, typus MIME: image/jpeg)

Hic fasciculus apud Vicimedia Communia iacet; in aliis inceptis adhiberi potest. Contenta paginae descriptionis fasciculi subter monstrantur.

Descriptio
English: An illustration by John Opie, engraved by Jean Pierre Simon, for Act II, Scene III of Shakespeare's [The] Winter's Tale

LEONTES:

[To ANTIGONUS.] You, sir, come you hither:
You that have been so tenderly officious
With Lady Margery, your midwife, there,
To save this bastard's life,—for 'tis a bastard,
So sure as this beard's grey,—what will you adventure
To save this brat's life?

ANTIGONUS.

Anything, my lord,
That my ability may undergo,
And nobleness impose: at least, thus much;
I'll pawn the little blood which I have left
To save the innocent:—anything possible.

LEONTES.

It shall be possible. Swear by this sword
Thou wilt perform my bidding.

ANTIGONUS.

I will, my lord.

LEONTES.

Mark, and perform it; (seest thou?) for the fail
Of any point in't shall not only be
Death to thyself, but to thy lewd-tongu'd wife;
Whom for this time, we pardon.
Français : Antigone, Léontes, et l'infante Perdita. Illustration par John Opie, gravée par Jean Pierre Simon, du Conte d'hiver (texte intégral) de Shakespeare, Acte II, Scène III:


LÉONTES.

(A Antigone.) Vous, approchez ici, monsieur, qui vous êtes montré si tendrement officieux, de concert avec votre dame Marguerite, votre sage-femme, pour sauver la vie de cette bâtarde (car c'est une bâtarde, aussi sûr que cette barbe est grise): quels hasards voulez-vous courir pour sauver la vie de ce marmot?

ANTIGONE.

Tous ceux, seigneur, que mes forces peuvent supporter et que l'honneur peut m'imposer, j'irai jusque-là, et j'offre le peu de sang qui me reste pour sauver l'innocence; tout ce que je pourrai faire.

LÉONTES.

Tu pourras le faire. Jure sur cette épée que tu exécuteras mes ordres.

ANTIGONE.

Je le jure, seigneur.

LÉONTES.

Écoute et obéis; songes-y bien, car la moindre omission sera l'arrêt, non-seulement de ta mort, mais de la mort de ta femme à mauvaise langue; quant à présent, nous voulons bien lui pardonner.
Türkçe: William Shakespeare'nin Kış Masalı eserinin II Perde, 3. Sahnesi: Sicilya Kralı Leontes, kendi eşi Kraliçe Hermione'nin Sicilya'yı ziyaret eden dostu Bohemya Kralı Polixenes ile zina işlediğini düşünüp Camillo'ya Polixenes'i zehirle öldürmesini emreder. Fakat Polixenes'in suçsuz olduğunu bilen Camillo, ona ihbar edip birlikte Sicilya'dan kaçar. Öfkelenen Leonetes Hermione'yi hapseder ve hapiste doğan kendi kızı Perdita'yı Bohemiya'ya bırakmasını Antigonus'a emreder. (Jean Pierre Simon - John Opie'nin tablosunun gravür versiyonu, Haziran 1793)
Datum
Fons
This image is available from the United States Library of Congress's Prints and Photographs division
under the digital ID pga.02782.
This tag does not indicate the copyright status of the attached work. A normal copyright tag is still required. See Commons:Licensing.

العربية  беларуская (тарашкевіца)  বাংলা  čeština  Deutsch  English  español  فارسی  suomi  français  galego  עברית  magyar  Bahasa Indonesia  italiano  日本語  lietuvių  македонски  മലയാളം  Nederlands  polski  português  português do Brasil  română  русский  sicilianu  slovenčina  slovenščina  Türkçe  українська  简体中文  繁體中文  +/−

Auctor
John Opie  (1761–1807)  wikidata:Q2481088 s:en:Author:John Opie
 
John Opie
Descriptio British pictor, portraitist et biographus
history painter et portrait painter
Dies natalis/mortis 16 Maius 1761 Edit this at Wikidata 9 Aprilis 1807 Edit this at Wikidata
Locus natalis/mortis St. Agnes (Cornwall) Londinium
Work location
Authority file
creator QS:P170,Q2481088
  • Jean Pierre Simon (engraver)
  • John & Josiah Boydell at the Shakespeare Gallery, Pall Mall & No. 90 Cheapside, London.
Permissio
(Reusing this file)
Public domain

This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer.


You must also include a United States public domain tag to indicate why this work is in the public domain in the United States.
Other versions
This is a retouched picture, which means that it has been digitally altered from its original version. Modifications: Levels adjustment, dust and dirt removal, etc..

Imago (militia) of the year
Imago (militia) of the year
Featured Imago (militia)

Vicimedia CommuniaVicipaedia

This is a featured picture on Wikimedia Commons (Featured pictures) and is considered one of the finest images. See its nomination here.
 With an aspect ratio of 4:3 or 5:4, this image is suitable as a computer wallpaper (see gallery).

Vicipaedia
 This is a featured picture on the English language Wikipedia (Featured pictures) and is considered one of the finest images. See its nomination here.
 This is a featured picture on the Persian language Wikipedia (نگاره‌های برگزیده) and is considered one of the finest images. See its nomination here.
 This is a featured picture on the Turkish language Wikipedia (Seçkin resimler) and is considered one of the finest images. See its nomination here.

If you have an image of similar quality that can be published under a suitable copyright license, be sure to upload it, tag it, and nominate it.

VI seal

This image has been assessed under the valued image criteria and is considered the most valued image on Commons within the scope: William Shakespeare's The Winter's Tale. You can see its nomination here.

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Items portrayed in this file

depicts Anglica

Iunius 1793Gregorian

media type Anglica

image/jpeg

Historia fasciculi

Presso die vel tempore fasciculum videbis, sicut tunc temporis apparuit.

Dies/TempusMinutioDimensionesUsorSententia
recentissima22:11, 17 Maii 2010Minutum speculum redactionis 22:11, 17 Maii 2010 factae7 012 × 5 584 (17.19 megaocteti)Adam CuerdenVastly improved colours.
02:22, 14 Martii 2009Minutum speculum redactionis 02:22, 14 Martii 2009 factae7 012 × 5 584 (30.14 megaocteti)Adam CuerdenMAybe a little less yellow
23:49, 13 Martii 2009Minutum speculum redactionis 23:49, 13 Martii 2009 factae7 012 × 5 584 (30.26 megaocteti)Adam Cuerden{{Information |Description= {{en|An illustration by John Opie for Act II, Scene III of Shakespeare's ''[The] Winter's Tale'' <!--From Wikisource--> LEONTES: :[To ANTIGONUS.] You, sir, come you hither: :You that have been so tenderly officious :With Lad

Ad hunc fasciculum nectit:

Usus fasciculi per inceptus Vicimediorum

Quae incepta Vici fasciculo utuntur:

View more global usage of this file.