I am now proud owner of a TUSC account!

Nice .. recensere

... to see you again. Andrew Dalby (disputatio) 12:25, 19 Octobris 2009 (UTC)Reply[reply]

Hyman recensere

Henrietta is OK: it sounds like Latin already. As for Libbie, it is usually an abbreviation for Elizabeth; I don't know if that's what it is in this case. I would make it Elisabetha Henrietta Hyman and see if anyone disagrees. Andrew Dalby (disputatio) 15:36, 26 Octobris 2009 (UTC)Reply[reply]

Ok, thanks, Hendricus 15:38, 26 Octobris 2009 (UTC)Reply[reply]
And, to answer your question, you're doing fine! It's a fact that adults need to study hard to learn a language (if it wasn't so, there would be no language textbooks and no language classes, and adult migrants would speak the language of their new country easily: we all know this isn't so) but yes, yes, you're making progress!
I changed the formula "Botanistae" a little. The signs „“ are not used in Latin (maybe in German? I don't know). The <span class="Person"></span> maybe means something on a German or Dutch Wikipedia, but I don't think it has any effect here. I hope that's OK! Andrew Dalby (disputatio) 18:22, 28 Octobris 2009 (UTC)Reply[reply]
i got the formulae from the en:wiki, i only changed the line wich is shown on the articles, i'm thinking about this line becaus the abbrevations are only to be used at botanical specimens. Hendricus 18:29, 28 Octobris 2009 (UTC)Reply[reply]
I like the leaf! Andrew Dalby (disputatio) 18:47, 28 Octobris 2009 (UTC)Reply[reply]

Iohannes Gesnerus; and abbreviated botanical names recensere

I moved him back, because the spelling with h is supported by the image on the page. In Latin you can spell this name with or without an h.

I believe that some botanical sigla end with "." and some don't. The "." is used when it is an abbreviation; when it's a full name, there is no "." At least, that's the way I understand it. Andrew Dalby (disputatio)