Disputatio:Mosarabes

Latest comment: abhinc 16 annos by Xaverius in topic Nomen

Nomen recensere

An fontem habemus pro Musarabiti? Ego repperi Muzarabici (vide bibliographiam). Andrew Dalby (disputatio) 20:46, 28 Decembris 2007 (UTC)Reply

Sorry for the delay. I found Musarabiti in the "Chronicle of 754", although I'll double check that!--Xaverius 19:32, 29 Decembris 2007 (UTC)Reply
Mozarabic in English, at least when referring to the liturgy and the plainchant. IacobusAmor 19:59, 29 Decembris 2007 (UTC)Reply
Then the name would be like in Spanish, Mozárabe and thus in Latin Musarabus/Muzarabus?--Xaverius 20:13, 29 Decembris 2007 (UTC)Reply
Ok:
  • Musarabitus (Musarabus) - need to be checked
  • Muzarabicus (Muzarabus) - 15 entries in google ([1])
  • Mozarabicus (Mozarabus) - Hofmann [2]
  • Mixtarabes - Also Hofmann
--Xaverius 20:22, 29 Decembris 2007 (UTC)Reply
There's a lot of internet support for Mozarabicus, e.g. http://www3.usal.es/~cesduero/articulos/libermozarabe.htm.IacobusAmor 20:25, 29 Decembris 2007 (UTC)Reply
But then Mozarabicus is an adjective. What would be the noun? Mozarabus? oras Hofmann says too Mixtarabes?--Xaverius 20:28, 29 Decembris 2007 (UTC)Reply
According to the OED, the medieval Latin term is "Mosarabes pl., and with etymologizing perversion Mixtarabes"; it adds that the Latin term represents an Arabic word meaning 'would-be Arab'. IacobusAmor 20:36, 29 Decembris 2007 (UTC)Reply
Do we move it then to Mosarabes?--Xaverius 20:39, 29 Decembris 2007 (UTC)Reply
Revertere ad "Mosarabes".