Disputatio:Ludovicus (persona ficticia)

(Redirectum de Disputatio:Luigius (persona ficta))
Latest comment: abhinc 10 annos by Andrew Dalby in topic Luigi in Latin

Luigi in Latin recensere

Why Luigius and not Ludovicus? What a terrible rendition! If there is not a fount of the name in Latin, translate his name according the traditional rendition, id est Ludovicus.

Greetings. That might be good to do. What do others say? -- Donatello (disputatio) 01:11, 9 Februarii 2014 (UTC).Reply
Unless we have a source for "Luigius", we don't allow ourselves to invent such a form, and there's no need to. Ludovicus seems fine to me. Andrew Dalby (disputatio) 16:15, 11 Martii 2014 (UTC)Reply
We have "Ludovicus" and "Aloisius/Aloysius" for the name Luigi. Do we know which one is the most common one for Luigi? -- Donatello (disputatio) 01:17, 12 Martii 2014 (UTC).Reply
I am sure that Ludovicus is commoner in French contexts. Beyond that I don't know. Maybe someone else can help here. Andrew Dalby (disputatio) 10:43, 12 Martii 2014 (UTC)Reply
Aloysius seems to be more common in Italy, eg. "Aloysius Galvani(us)", instead of "Ludovicus Galvanius". But Ludovicus seems to be pretty common too, so I think either would be fine. Lesgles (disputatio) 15:21, 17 Martii 2014 (UTC)Reply
This was dragging on too long. I have moved, to put an end to Luigius. I therefore accepted the only positive proposal (by the anonymous editor) but if the preference is eventually Aloysius that's fine by me.Andrew Dalby (disputatio) 10:06, 26 Martii 2014 (UTC)Reply
I may have misunderstood the second sentence (why were both "Luigii" and "Marii clarioris" in the genitive? I had to guess which was intended to be the subject of the sentence): please correct if I've got it wrong. Andrew Dalby (disputatio) 10:12, 26 Martii 2014 (UTC)Reply
Revertere ad "Ludovicus (persona ficticia)".