Disputatio:JoJo

Latest comment: abhinc 16 annos by IacobusAmor in topic Nomen JoJo (Jo-Jo)

I've made some corrections. Note the following:

  • The general policy on Wikipedia for dealing with modern names, is that the given names are Latinized, but the Surnames are left in their original form, and kept indeclinable (unless that person already has a Latin name, e.g. Henricus Barbatus). Thus, I changed Levesca to Leveque. I should also point out that Levesque = French l'évêque, and thus is actually equvialent to Latin episcopus.
  • Please, don't use Roman numerals.
I've noticed that lots of pages new in the past few weeks (e.g., those on Roman popes) use Roman numerals: is it OK if I change such things when I notice them? IacobusAmor 00:10, 16 Septembris 2006 (UTC)Reply
Yes, I usally allow roman numerals in saeculum nomenclature, but avoid in all othjer instances.--Ioshus (disp) 00:18, 16 Septembris 2006 (UTC)Reply
Traditionally I've tolerated it, so long as years and dates are linked in the proper fashion. But today I was feeling like we shoudl probably crack down on this. --Iustinus 00:27, 16 Septembris 2006 (UTC)Reply
Well, as long as we have a universal front! As said vehemently before, I'm all for arabic numerals.--Ioshus (disp) 01:16, 16 Septembris 2006 (UTC)Reply
  • Habere X annos is not really a Latin expression. Better to say esse X annos natus/a.
  • For expressions like "When she was X years old" or "When she was a little girl" it's usually best to put an appositive, rather than a quando phrase. E.g. "When I was a boy, I liked to swim" = Puer, natare amavi or better yet Mihi puero natare placebat. "When I was 23, Godzilla ate me", 23 annos natum me edit Godzilla. Make sense?

Let me know if you have further questions. --Iustinus 20:28, 15 Septembris 2006 (UTC)Reply

Oh, also, for a lengthly discussion on how best to say Massachusets in Latin, see Disputatio:Massachusseta and Disputatio:Civitates Foederatae Americae#Massachuseta,_not_Massachusseta ;) --Iustinus 20:38, 15 Septembris 2006 (UTC)Reply

Indians recensere

Regarding American Indians, though it seems counterintuitive to English speakers, they are regularly referred to in Latin sources as Indi, with the adjectival form Indicus -a -um, precisely as are Indians from India. For some reason, to English speakers, Indi seems to sound like it refers to the people from Asia, and Indiani like the people from the Americas, despite the fact that in English we don't distinguish the two either! --Iustinus 16:30, 16 Septembris 2006 (UTC)Reply

Haec distinctio est in lingua Germanica: Inder et Indianer. --Alex1011 08:52, 7 Decembris 2006 (UTC)Reply

Television Program recensere

I don't mind programma, so long as it's declined properly, but the usual Neo-Latin locution seems to be emissio, or more specifically emissio televisifica --Iustinus 16:31, 16 Septembris 2006 (UTC)Reply

Nomen JoJo (Jo-Jo) recensere

Amusing disambiguation alert: Jo-Jo was the name of a hermit crab featured in an article in a popular American magazine thirty years ago: "'What's that coming out of your shirt?' 'Oh, it's just Jo-Jo'" (an article by Dan Levin, Sports Illustrated, 14 February 1977, pp. 44–46). IacobusAmor 21:24, 12 Iunii 2007 (UTC)Reply

Revertere ad "JoJo".